Honorarios
Los honorarios se establecen individualmente con el cliente y se orientan a las recomendaciones de las respectivas asociaciones profesionales. Gustosamente le enviaré un presupuesto a petición.
Interpretación
Los intérpretes cobran honorarios por jornada. Los mismos se rigen por el tipo, la dificultad y el volumen del encargo. Además de la prestación del servicio el día del evento, el honorario comprende, entre otros factores, la preparación en base de la documentación facilitada, la indagación temática y terminológica y el trabajo posterior al evento.
Traducción
El honorario para traducciones se calcula en base de las líneas estándar del texto traducido al idioma de destino . Una línea estándar se compone de 55 caracteres (con espacios en blanco incluídos). La suma total de los caracteres se puede calcular fácilmente mediante un programa de elaboración de textos. Los factores que determinan el honorario de una traducción son la especialidad (terminología técnica), el grado de dificultad y el tiempo disponible para realizar el trabajo (urgencia). Para traducciones urgentes y legalizaciones se cobra un suplemento.
La Ley de Remuneración de Intérpretes y Traductores (JVEG – Justizvergütungs- und –entschädigungsgesetz) regula la remuneración de intérpretes y traductores por parte de las autoridades judiciales.
Gastos de transporte
Para trabajos dentro de la ciudad de Frankfurt am Main no cobro gastos de transporte. Fuera de la ciudad de Frankfurt am Main los gastos de transporte y, en su caso, del tiempo de desplazamiento al lugar del evento corren por cuenta del cliente.