Interpretación
Tanto la interpretación como la traducción se engloban bajo el término de traslación. En contraposición a lo que hace el traductor, el intérprete transmite oralmente un discurso o texto de un idioma a otro.
Los servicios de intérpretes se prestan en muy distintas áreas, como, por ejemplo, en negociaciones o en conferencias internacionales.
Se distingue entre interpretación de enlace (en inglés: Public service / Community Interpreting), por ejemplo:
- en citas con abogados, médicos u autoridades,
- en negociaciones y reuniones comerciales,
e interpretación de conferencia, por ejemplo:
- en conferencias internacionales, congresos y seminarios,
- en conferncias de prensa, ferias y discursos.
Según la técnica empleada se diferencia entre la interpretación simultánea y la interpretación consecutiva, pudiéndose darse formas mixtas si así lo exigen necesidades específicas o innovaciones tecnológicas (interpretación por vídeo).